En sa caverne de satin, avez-vous trouvée réconfort?
Était-elle aussi délicieuse qu’une pêche un matin d’été?
Était-elle aussi douce qu’un pétale d’une fleur de jasmin?
Était-elle aussi chaude que mon cœur battant, gisant sur la chaussée?
Et malgré tout, ne vous-y trouvez-vous pas aucun tort?
Et pourquoi l’avez-vous délaissée?
Et en quoi, pour la mettre sur le vôtre, l’avez-vous détournée de mon chemin?
Était-elle réellement aussi précieuse, pour vous, que tous les trésors des palais enchantés?
Soyez sur vos gardes,
Serpent des mauvaises mers,
Si je ne suis seulement qu’un barde,
Sachez que barde sans terre
Siffle et mord comme enragé,
Seul contre tous et adversité,
Protégeant sa bien-aimée…
















Devious Comments
Comments
--
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
--
Il pleut dans mon coeur comme il pleut dans la ville.
The beloved
En sa caverne de satin, avez-vous trouvée réconfort?
In her satin cavern, did you found comfort?
Était-elle aussi délicieuse qu’une pêche un matin d’été?
Was she as much delicious as a peach on a summer morning?
Était-elle aussi douce qu’un pétale d’une fleur de jasmin?
Was she as much as a jasmin's flower's petal?
Était-elle aussi chaude que mon cœur battant, gisant sur la chaussée?
Was she as much warm as my beating heart, lying on the roadway?
Et malgré tout, ne vous-y trouvez-vous pas aucun tort?
And in spite of everything, don't you find here any suffering?
Et pourquoi l’avez-vous délaissée?
And why did you let her alone?
Et en quoi, pour la mettre sur le vôtre, l’avez-vous détournée de mon chemin?
And in wich honour dis you remove her from my road to put her in your one?
Était-elle réellement aussi précieuse, pour vous, que tous les trésors des palais enchantés?
Was she really as much precious for you as all the treasures of all the enchanted palaces?
Soyez sur vos gardes,
Watch yourselves
Serpent des mauvaises mers,
Snakes of the bad sas
Si je ne suis seulement qu’un barde,
If I'm just a bard
Sachez que barde sans terre
Know that a bard without lands
Siffle et mord comme enragé,
Whistle and bite like an infuriate
Seul contre tous et adversité,
Alone against all and adversity
Protégeant sa bien-aimée…
Protecting his beloved...
--
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
mauvaises mers ne me disait rien... merci pour y avoir ajouté le sens.
En fait, mis à part l'usage du 'Et' en début de phrase x3 qui me semble inutile et casse la fluidité (pour moi), je trouve ce texte parfait !
--
"Les mots se vivent un peu...beaucoup... mais certaines expériences se vivent sans qu'aucun mot ne les traduisent" ~Aimelle
*Aimelle *Word-worth-1000-pics
~Aimelle-Stock
Faut dire, par contre, que ce poème-là à été écrit dans une soirée artistique alors que j'étais en pleins bad-trip de paranoïa dû à une trop grande dose de marijuana...
Alors si le «Et» se répète sans cèse, c'est bien parceque mon concept voulait que la promière strophe n'est que des «E» en début de vers, mais je trouvais pas d'autres mots...
M'enfin!
Merci!
--
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
de rien
--
"Les mots se vivent un peu...beaucoup... mais certaines expériences se vivent sans qu'aucun mot ne les traduisent" ~Aimelle
*Aimelle *Word-worth-1000-pics
~Aimelle-Stock
Previous PageNext Page